PLAR さんのプロフィール๑ ๒ ๓...フォトブログリスト ツール ヘルプ
    6月5日

    |Learning Center| 7

    แหมๆๆๆ กว่าจะได้มาอัพเดท ก้อกินเวลาไปหลายวันเชียว ช่วงนี้ที่โคราชอากาศร้อนมากๆๆๆๆ ไม่ไหวเลย อากาศร้อนแล้วหมดแรงๆๆๆ กินน้ำไปเยอะมากๆๆๆๆๆ โอ้ย คอแห้งไปหมด ข่วงนี้นอนในห้องแอร์เหมือน เปนสวรรค์จิงๆๆ เพื่อไม่เปนการเสียเวลามาดูเรื่องอะไรที่เกี่ยวกับคำว่า เหนื่อย กันเต๊อะ

     

     

    ในภาษาอังกฤษเวลาเราจะบอกใครสักคนว่าเราเหนื่อยหรือหมดแรงเราอาจจะพูดได้หลายแบบ เช่น

    I'm tired. = คนประมาณ อย่างน้อย 10 ล้านคนพูดคำว่า I'm tired. ต่อวัน เปนที่นิยมชมชอบมากๆๆ สถิตินี้ มั่วขึ้นมาเอง อย่าเอาไปอ้างอิงที่ไหนล่า 5555+

    I'm exhausted. = ดูหรูขึ้นมาหน่อย แปลว่าเหนื่อยน่ะแหละนะ แต่พูดแล้วจะดูหรูทีเดียว สงสัยปลาคิดไปเอง

    I'm worn out. = อันนี้ ปลาชอบใช้ เพราะความหมายจะประมาณว่า หมดแรงข้าวต้ม จะลุกหรือกระดิกขายังไม่มีแรงเล้ย อะไรประมาณนี้ ดูมันเหนื่อยเจงๆ ไม่อยากทำอะไรแล้ว ห้ามมาใช้ให้ไปทำโน่นทำนี่นะ เหอๆๆ

    I'm fatiqued. = ใครเคยเรียนภาษาฝรั่งเศสจะรู้ นี่เปนคำในภาษาฝรั่งเศส เวลาออกเสียงไม่ต้องให้ถึงกับทำให้เจ้าของภาษาฝรั่งเศสเค้าอึ้ง พูดธรรมดาไม่ต้องเน้นพยางค์หลังมากนะ เหอๆๆๆ

     

     

    หลักไวยากรณ์ :::  ในกรณี I'm tired. เราใช้กันบ่อบมากๆๆ (10 ล้านกว่าคน) Tire เป้นคำกริยา เติม 'ed' เข้าไปทำให้กลายเปน Adjective หรือคำคุณศัพท์ และมีความหมายว่า เหนื่อย คำ adjective นี้เอามาขยายประธาน I ก้อจะมีความหมายว่าฉันเหนื่อย เราอาจจะเคยเห็นการทำ คำกริยาให้กลายเป็น adjective โดยการเติม 'ing' ข้อควรระวังในการใช้คำคุณศัพท์ที่แปลงรูปจากการเติม 'ed' และ 'ing' ก้อคือตัวประธาน. ส่วนใหญ่การใช้คำคุณศัพท์ที่นำเอาคำกริยามาแปลงรูปโดยเติม 'ed' จะใช้กับประธานที่เป็นบุคล ส่วนคำกริยาที่ทำให้เปนคุณศัพท์โดยเติม 'ing' จะขยายประธานที่เปนสิ่งของ จะยกตัวอย่างให้ดูนะ

    Excite เป็นคำกริยา แปลว่า ทำให้ตื่นเต้น เมื่อเติม ed จะเป็น Excited แปลว่า ตื่นเต้น และเมื่อเติม ing จะกลายเปน Exciting แปลว่า ที่น่าตื่นเต้น เมื่อนำเอามาอยู่ในประโยคจะกลายเปน

    A new archaeological discovery in Kanchanaburi excites the scientists. การค้นพบทางโบราณคดีในจังหวัดกาญจนบุรีทำให้นักวิทยาศาสตร์ตื่นเต้น/สนใจ

    I'm so excited to go out with Timmy tonight. ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้ไปเที่ยวกับทิมมี่คืนนี้

    The movie I saw last night was very exciting. ภาพยนต์ที่ฉันดูเมื่อคืนนี้น่าตื่นเต้นเร้าใจมาก

    ถ้าสังเกตดูตัวที่เปนตัวใหญ่จะทำหน้าที่ 3 อย่างคือ

    1. ประธานในประโยค = A new archaeological discover, I , The movie

    2. คำกริยาและคุณศัพท์ = Excites, To be excited, To be exciting

    3. กรรม = The scientists

    * ที่เหลือเปนส่วนเติมเต็มให้ประโยคสมบูรณ์ยิ่งขึ้น ซึ่งจะยังไม่ลงรายละเอียดมากนัก ในเบื้องต้นให้รู้ก่อนว่าโครงสร้างประโยคพื้นฐานประกอบไปด้วย ประธาน + กริยา + กรรม ไปก่อนค่ะ

     

     

    ที่บอกว่าต้องระวังการใช้คำคุณศัพท์ที่เติม -ed และ -ing ก้อเพราะเคยหน้าแตกมาแล้วด้วยความพลาดเพราะเคยชิน มีครั้งนึงไปเที่ยวอำเภอปาย ที่แม่ฮ่องสอนกับเพื่อนชาวแคนนาดา แล้วปลาตามไปที่หลัง พอเราไปถึงก้ออยากจะถามเขาว่า เบื่อไหมตอนที่เราไม่อยู่ด้วย ก้อดันไปทำให้เขาอึ้งซะนี่ จำได้ว่าตอนถามมันเป็นแบบนี้

    ปลา :: So what's like without me yesterday? Were you boring??

    เพื่อน :: What?! Were I boring? haha Did you mean 'bored' ? Yes, I was bored without you.

    หน้าแตกไปหน่อยนึงดีที่เย็บทัน เพราะความหมายมันผิดกันอย่างมากเลย ถ้าเราบอกว่าใครหรืออะไรมัน boring มันหมายถึง น่าเบื่อ ไม่น่าเข้าใกล้อะไรประมาณนี้ ดีนะที่ตอนนั้นมันอารมณ์ดี ไม่งั้นคงโดนเป้าตามาแระ เหอๆๆ ฉะนั้น ข้อควรระวัง อย่าไปบอกว่าใครเปนคน boring เชียวนะ ไม่ดีๆๆ ฉะนั้น ประโยคที่ปลาพูดข้างบน อย่าจำ อย่าเอาไปใช้ เดี๋ยวจะผิดใจกะเพื่อนเปล่าๆๆ แล้วจะว่าปลาไม่เตือนนะ

     

     

    อ๊ะ ๆๆ ตอนแรกว่าจะ update เรื่องชื่อเพลง งั้น เอามาสัก 5 เพลงละกันนะ จะได้ไม่เสียคำพูด อิอิ 5 เพลงที่ว่านี้เอามาจาก Billboard Hot 100 มาดู 5 อันดับแรกกันค่ะ

    1. We Belong Together - Mariah Carey (to belong to someone หมายถึงเราเปนของคนๆนั้น เพลงของมาราย์ ก้อจะได้ความว่า เราเป็นของกันและกัน ค่ะ)

    2. Hollaback Girl - Gwen Stafani (Holla หมายถึงร้องเรียก ฉะนั้นมารวมกันกับ Back เปน Hollaback หมายถึง ร้องเรียกให้กลับมา แต่ในที่นี้มาขยาย Girl ก้อหมายความว่า ผู้หญิงที่จะกลับมาเมื่อถูกเรียก ถ้าให้ได้ฟังเพลงนี้จะรู้ว่าเค้ามีท่อนที่ร้องว่า I ain't no hollaback girl นั่นก้อคือ ฉันไม่ใช่ผู้หญิงประเภาที่ว่ามาง้อเมื่อไรก้อจะกลับไปนะยะ เอ่อ.. คิดว่าความหมายน่าจะเปนแบบนี้แหละนะ เหอๆๆ)

    3. Oh - Ciara Feat. Ludacris ( Oh!! คำเดียวเลย โอว)

    4. Just A Lil Bit - 50 Cent (Just a Lil Bit ... Lil = Little ก้อแปลว่า แค่เพียงเล็กน้อย/นิดหน่อยเท่านั้น)

    5. Don't Phunk With My Heat - The Black Eyed Peas (ยังไม่แน่ใจอย่างแรง แต่เท่าที่รู้ๆๆมา phunk น่าจะเปนคำ slang ดูใน Dictionary ยังไม่มีเลย คิดว่า ถ้าไม่หยาบคายเกินไปนัก Phunk น่าจะแปลว่า Fuck คือประมาณว่า Don't phunk with my heart = Don't fuck with my heart หรือ อย่ามาทำป่วนกับหัวใจฉันนะ ไม่รู้จะแปลยังไงให้มันดูดีกว่านี้ คำว่า Fuck เดี๋ยวนี้เราใช้กันเยอะเกิน อย่างเพลง underground hiphop เพลงนึงของ Nacro ก้อมีท่อนนึงที่ร้องว่า You can't fuck with this/me ประมาณนี้ ซึ่งก้อน่าจะแปลได้ว่า อย่ามาแหยมกับกรู หรืออะไรประมาณนั้น แล้วแต่น้ำเสียงของคนพูดละกันเนอะ)

    ยังไงขอความช่วยเหลือจากผู้รู้คนอื่นๆ ด้วยนะคะ ผิดพลาดตรงไหนขออภัยล่วงหน้าค่ะ

     

    コメント (14 件)

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    匿名 の表示アイコン
    Noo_Pupay さんの投稿:
    Wow สอนอังกฤษดั้วจะแวะมาดูบ่อยๆนะ
    6 月 14 日
    匿名 の表示アイコン
    gotta Cold ==" さんの投稿:
    Have a nice day kub

    Thank you for teaching english kaaa
    6 月 14 日
    匿名 の表示アイコン
    Wansiree さんの投稿:
    อิ อิ ขอบคุง ของคุง จะแวะมาอาวฟามรุ้อิกนะคะ
    6 月 13 日
    匿名 の表示アイコン
    ۩۞۩•CreamYGiRL•۩۞۩ さんの投稿:
    แวะมาเม้นให้ค่ะ ^^
    ดีจังๆๆ มีความรู้ภาษาอังกฤษให้อ่านด้วย
    6 月 12 日
    匿名 の表示アイコン
    G๐rillaz-Unit さんの投稿:
    เ พ่ กั๊ บ อ ย า ก เ รี ย น พ า ส า อั ง กิ ด อ ะ
    เ อ า ม า ส อ น เ ย อ ะ ๆๆ น ะ กั๊ บ
    6 月 9 日
    匿名 の表示アイコン
    ใครจะอยากเหงา さんの投稿:
    สวัสดีครับ
    ขอเรียนด้วยคนครับ
    เป็นคนอ่อนภาษาม๊ากมาก(บวกกับไม่ชอบเท่าไหร่)
    วันนี้แวะมาทักก่อนครับ
    พึ่งทำ Blog เหมือนกัน
    แต่ยังไม่ถึงไหนเลย
    ถ้าไม่ยุ่งมากช่วยแวะมาแนะนำหน่อยนะครับ
    6 月 9 日
    匿名 の表示アイコン
    Orm さんの投稿:
    หวัดดีค่ะ ตามลิงค์มาจากบล็อกฟง (FlashyWind) ค่ะ :)

    ต้องระวังคุณศัพท์ -ed กะ -ing เสมอเลยค่ะ ถ้าพูดเร็วๆแล้วจะคิดไม่ค่อยทัน ^^"
    6 月 9 日
    匿名 の表示アイコン
    PoLLa_น่ารัก さんの投稿:
    เก่งจังเลย !!! แวะมาน้า
    ไม่ได้มา up blog นานแล้วพอดีวันนี้เลยแวะมาทักทาย แล้วจาแวะมาใหม่นะ ขอบคุณสำหรับความรู้ภาษาอังกฤษ ปลาเก่งมั่ก ๆ
    6 月 9 日
    匿名 の表示アイコン
    FlashyWind さんの投稿:
    โอ้วว ลีลาการสอนเหนือชั้นกว่าแต่ก่อนแยะเลย
    มีการผูกเรื่องด้วย ปลาเก่งมากเลยอะน่าจะไปเปงคูนะพี่ว่า...
    6 月 7 日
    匿名 の表示アイコン
    jaYjaY さんの投稿:
    เราเหนื่อยจัง..อืมมม
    6 月 6 日
    匿名 の表示アイコン
    shadow さんの投稿:
    Hello Yoohoo Haha...Plar Ja Plar Ja \(^0^)/ มาแว้ววๆๆๆ...

    แหะๆที่จิงเพลียมากเรยอ่ะ ทำเปน fresh ไปงั้นอ่ะ I'm so tired T-T กำลังจานอนอ่าจ้า แวะมาหาปลาสะหน่อยย ไปแระๆ ฝันดีน้า บัยๆ...
    6 月 6 日
    匿名 の表示アイコン
    นู๋นุ่น.. さんの投稿:
    แอบมาดูดความรู้อีกแว้วววว ฮับป๋ม ^^
    6 月 6 日
    匿名 の表示アイコン
    ZumeanCSs さんの投稿:
    55+
    อ่านแระ ดีมากเลย โอเคอ่ะนะ
    ได้เข้าใจอะไรมากขึ้น
    ยิ่งเกี่ยวกับการใช้คำว่า boring อ่ะ
    เก๋อ่ะ ใช้ผิดประจำเลย
    ดีนะที่มีปลาช่วยไม่งั้นแน่ ๆ
    อย่าลืมเอาคำของเก๋มาแปลเป็น Eng
    บ้างนะ เผื่อว่าใครอยากใช้อ่ะนะ
    อิอิ
    6 月 5 日
    匿名 の表示アイコン
    PLaR_1983 さんの投稿:
    Phunk = Fuck jing jing duey......
    Whoa!!!
    6 月 5 日

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://iamthai.spaces.live.com/blog/cns!22DF989740B819FC!528.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし